Muhannad Albayk Jaam, Levantine Arabic language lead at Translators Without Borders. Photo by: Muhannad Albayk Jaam

LONDON — Whether it’s creating a chatbot to improve the accessibility of an international summit, or translating COVID-19 training for health workers, Muhannad Albayk Jaam’s work is almost as varied as the languages on the planet.  

As Levantine Arabic language lead at Translators Without Borders, Albayk Jaam oversees most of the work done in that language for the organization. The nonprofit translates the work of development agencies to the languages spoken by the people they work with, covering some of the most important aspects of their lives. Accurate translation — whether it is health advice, legal information or safety tips — is paramount.

About the author

  • William Worley

    William Worley is the U.K. Correspondent for Devex, covering DFID and British aid. Previously, he reported on international affairs, policy, and development. He also worked as a reporter for the U.K. national press, including the Times, Guardian, Independent, and i Paper. His reportage has included work on the Rohingya refugee crisis in Bangladesh, drought in Madagascar, the "migrant caravan" in Mexico, and Colombia’s peace process. He can be reached at